Nonesma leciono


La nova skolo


La maxim moderna skolo esas la labor-skolo. Til
   modernste     Schule                     bis
 
nun ol esas realigita    nur en Soviet-Uniono. Por kelke
            verwirklicht                       um etwas
 
demonstrar ol,    deskriptesez hike tala skolo: «Infant-
zu demonstrieren  sei beschrieben   solche       Kinder-
 
komuno» proxim   Moskva.
komune  nahe bei 
 
Enirante la domo, on quik   konstatas, ke hike dominacas
betretend            sofort feststellt         herrscht
 
nova spirito. Singla         puero    okupesas        per
     Geist    jedes einzelne          ist beschäftigt
 
irga laboro. Nam  hike ne nur instruktesas,      ma
             denn             wird unterrichtet  sondern
 
developesas       omna talenti     dil pueri. Tale li ne
werden entwickelt      Fähigkeiten            so
 
nur exercas praktikala labori, ma li anke facas utensili
    üben                                        Gegenstände
 
ed altro   por la expliko   dil cienci.        La pueri ipse
   anderes        Erklärung     Wissenschaften          selbst
 
establisis   aquario  ed edukas  multa diversa      animali e
einrichteten Aquarium   züchten        verschiedene Tiere
 
planti   e kultivas agro. Li facis anke kabineti, ube
Pflanzen   bebauen  Feld                Kabinette
 
exposesas   diversa kolekturi  ed altra materialo
ausgestellt         Sammlungen          Material
 
explikiva.   Pluse on povas admirar   altra laboruri dil
erläuterndes                bewundern       Arbeiten
 
pueri: fabrikerio funcionanta,          tramveturo
                  in Betrieb befindlich
 
movanta       sur reli,    elektral acensilo ed altro.
sich bewegend     Schienen          Aufzug
 
La tota skolo administresas  dal  pueri ipsa. La
              wird verwaltet von
 
instruktisti ne esas superiori,  ma kamaradi qui havas la
                     Vorgesetzte 
 
tasko   furnisar       savo   a sua yuna kamaradi. Existas
Aufgabe zu übermitteln Wissen
 
diversa komisitari,  de qui singla        responsas
        Kommissionen        jede einzelne verantwortlich ist
 
pri ula domeno dil skolal vivo. La interna diciplino
    ein Gebiet     Schullebens     innere  Disziplin
 
esas modelatra.   Eventuala konflikti arbitresas          da
     vorbildlich  eventuelle          werden geschlichtet
 
komitato od asemblo.    Omna ekonomal         aferi
Komitee     Versammlung      wirtschaftlichen Angelegenheiten
 
sorgesas       dal pueri ipsa. Li mem   redaktas   ed
werden besorgt                    sogar redigieren
 
imprimas propra jurnalo.
         eigene
 
   Tamen   la vivo dil pueri ne restriktesas   ad la skolo.
   Dennoch                      ist beschränkt
 
Li partoprenas   asembli di laboristi e redarmisti  e
   teilnehmen an                        Rotarmisten
 
propagas inter rurani.       Tale la pueri tam    interne
               Landbewohnern               sowohl innerhalb
 
kam extere dil skolo ne esas pasiva elementi dil socio,
wie außerhalb                                    Gesellschaft
 
ma propulsanta        faktoro dil progreso.
   vorwärtstreibender Faktor      Fortschritts
   
    Merkez per:
reala
realigar
dominacar
progresar

administrar
restriktar


– wirklich
– verwirklichen
– herrschen, walten
– fortschreiten, sich
      höher entwickeln
– verwalten
– einschränken

real, reell, Reallohn
realisieren
dominieren
Progressist = Fortschrittler

Administration = Verwaltung
Restriktion = Einschränkung
restriktiv = einschränkend

Aktivo – Pasivo

Aktiv ist derjenige, der handelt; passiv ist derjenige, an dem die Handlung vollzogen wird.

Vergleiche die beiden Sätze:
1.  La kamarado skribas.    2.  La letro skribesas (wird geschrieben).
Im ersten Satze: La kamarado ist der Handelnde, er ist aktiv.
Im zweiten Satze: La letro macht eigentlich nichts, mit ihm wird etwas gemacht, er ist passiv.
Im ersten Satze sagen wir: La kamarado skribas. Das ist eine aktiva formo dil verbo.
Im zweiten Satze sagen wir: La letro skribesas. Das ist eine pasiva formo dil verbo.
La pasiva formo wird so gebildet, daß man zwischen skrib- (Wurzel) und ‑as (Endung) die Silbe -es einschiebt.

So können pasiva formi aus allen aktiva formi gebildet werden:

La kamarado skribas letro
La kamarado skribis letro
La kamarado skribos letro
La kamarado skribus letro
Skribez letro!
La letro skribesas
La letro skribesis
La letro skribesos
La letro skribesus
La letro skribesez
– wird geschrieben
– wurde geschrieben
– wird geschrieben werden
– würde geschrieben werden
– werde geschrieben!

Participo (Mittelwort)

skrib-anta – schreibend
skrib-inta – geschrieben habend
skrib-onta – schreiben werdend
skrib-ata – geschrieben werdend
skrib-ita – geschrieben worden
skrib-ota – geschrieben werden (werdend)
habitar
sendar
trovar
konstruktar
reprezentar
delegar
okupar
– bewohnen
– senden
– finden
– bauen, konstruieren
– vertreten
– delegieren
– bewohnen
habitanto
sendinto
trovinto
konstruktinto
reprezentanto
delegito
okupita
– Bewohner
– Absender
– Finder
– Erbauer
– Vertreter
– Delegierter
– besetzt

Die participi werden in Ido sehr oft und vielfach verwendet, darum nimm sie gründlich durch!

Suche omna participi in den vorhergehenden Lesestücken auf!

Bilde participi aktiva e pasiva von den folgenden Wörtern:

exekutar
aranjar
asistar

organizar
regardar
obliviar

Tempi kompozita (Zusammengesetzte Zeiten)

Wenn es notwendig ist, die Zeit der Handlungen genauer zu bestimmen, dann benutzen wir  tempi kompozita.

Sie werden gebildet:

1.  durch Einschieben der Silbe -ab (synthetische Form):

me dormis – ich schlief
me manjos – ich werde essen
me dormus – ich würde schlafen
me dormabis – ich hatte geschlafen
me dormabos – ich werde gegessen haben
me dormabus – ich würde geschlafen haben
Exempli:

Me ja dormis, kande lu arivis.
Me ja dormabis, kande lu arivis

In dem ersten Satze sind die beiden verbi gleichzeitig (dormis, arivis). Er hat mich also schlafend angetroffen.

In dem zweiten Satze war das Schlafen früher als das Ankommen (dormabis, arivis).

Kande me manjos, me lektos la letro, bedeutet, daß ich gleichzeitig essen und lesen werde.

Kande me manjabos, me lektos la letro, bedeutet, daß ich zuerst essen und danach den Brief lesen werde.

2.  durch Verbindung des Hilfszeitwortes esar mit dem Mittelwort:

me esas trovinta

me esis trovanta
me esis trovinta
me esos trovinta
me esus trovinta
il esis ironta
– ich bin gefunden habend, d. h. ich habe gefunden
   (meist: me trovis)
– ich war findend, d. h. ich fand gerade
– ich hatte gefunden
– ich werde gefunden haben
– ich würde gefunden haben
– er war gehen werdend, d. h. er war im Begriff zu gehen
la letro esas skribata
la letro esis skribata
la letro esos skribata
la letro esus skribata
– der Brief wird geschrieben
– der Brief wurde geschrieben
– der Brief wird geschrieben werden
– der Brief würde geschrieben
la pordo esas apertita
la pordo esis apertita
la pordo esos apertita
la pordo esus apertita
– die Tür ist geöffnet worden
– die Tür war geöffnet worden
– die Tür wird geöffnet worden sein
– die Tür würde geöffnet worden sein
Ne judikez la dio kom bone pasinta, ante ke la vespero esos veninta.

In der Umgangssprache wird der Einfachheit wegen meist die synthe­tische Form (mit -ab) angewendet.

Hakanto supre
Il hakos
Il esas hakonta
Il hakas
Il esas hakanta
Hakanto sube
Il hakis
Il esas hakinta

Denkt man sich diese drei Bilder in der Vergangenheit, so erhält man: il esis hakonta, hakanta, hakinta.

Stellt man sie sich als in der Zukunft liegend vor, so erhält man: il esos hakonta, hakanta, hakinta.

Also, in esas, esis, esos wird der Zeitpunkt ausgedrückt, von dem aus gesehen man über jemand oder etwas spricht. In -anta, -inta, -onta; -ata, -ita, -ota wird ausgedrückt, ob von diesem Zeitpunkt aus gesehen die Handlung gerade geschieht, schon geschehen ist oder erst geschehen soll.

Mit Hilfe der Endungen -o und -e erhält man aus dem participo substantivo und adverbo.

amorato
kaptito
employato
– Geliebter, Geliebte
– Gefangener
– Angestellter

Lektante laute, on rapide lernas parolar Ido.
Wenn man laut liest, lernt man schnell Ido sprechen.

Laborinte dum la tota jorno, lu dormis bone.
Nachdem er den ganzen Tag gearbeitet hatte, schlief er gut.

Sendonte letro per la posto, on afrankas ol.
Bevor man einen Brief durch die Post senden will, frankiert man ihn.

Invitite da Henriko, me promenas kun lu.
Nachdem Heinrich mich eingeladen hat, werde ich mit ihm spazieren gehen.

Vekigate dal horlojo, me sempre quik levas me.
Wenn ich von der Uhr geweckt werde, erhebe ich mich immer sofort (noch während des Weckens).

La prepoziciono da = von, durch wird zur Bezeichnung der Personen oder Sachen gebraucht, durch die eine Handlung ausgeübt wird. Es wird nach pasivo gebraucht. Es bezeichnet im weiteren Sinne den Urheber überhaupt:
        La poemi da Ernst Toller – Die Gedichte von Ernst Toller.
Suche die Beispiele dazu im Text auf!
 

Vortifado

Sufixo  -er  – gewohnte Tätigkeit:

fumar – rauchen
gimnastikar
instruktar

fumero – Raucher    (vagono por ne-fumeri)
gimnastikero
instruktero

Atencez den Unterschied zwischen -er: gewohnte Tätigkeit und -ist: Beruf.
        instruktero instruktisto

Bilde weitere Wörter mit -er und -ist von:

fotografar
redaktar
    – redigieren

Sufixo  -iv  – fähig zu etwas:

lumizar
nutrar
– ernähren

joyar – (sich) freuen
joyigar – (jemanden) erfreuen

lumizivo
nutriva
– nahrhaft
nutrivo – Nahrungsmittel

joyigiva – erfreulich

Taski

Welcher Satz
      ist richtig?

1.  Dormante on esas forta.
2.  Dorminte on esas forta.
Was ist der
      Unterschied?

1.  Manjante me iros a la populdomo.
2.  Manjinte me iros a la populdomo.

      1.  Kande ni manjos, ni laboros.
      2.  Kande ni manjabos, ni laboros.

Welcher Satz
      ist richtig?

En la kunveno la prezidero dicas:
      1.  Kande omni arivos, ni komencos la diskurso.
      2.  Kande omni arivabos, ni komencos la diskurso.

Übersetze (wir benutzen möglichst die Ido-Wortfolge, damit la lernanto sie sich angewöhne.)  Der Ausdruck in geschweiften Klammern {...} ist mit einem einzigen Wort zu übersetzen:

Wann wir essen.
Wann ich {mit dem Kochen fertig bin}, wir werden essen. Was wir {machen werden}, wann wir {gegessen haben werden}. Wir {werden lesen} die Zeitung. {Indem ich esse}, ich nicht kann lesen. Als ich aß, ich sagte meiner Schwester: Das Essen wure gekocht von unserer Mutter und wird gegessen von uns. Als ich gegessen hatte, ich sagte meiner Schwester: Nun ich {werde lesen} die Zeitung.

 


Nach oben