La maxim moderna skolo esas la labor-skolo. Til modernste Schule bis nun ol esas realigita nur en Soviet-Uniono. Por kelke verwirklicht um etwas demonstrar ol, deskriptesez hike tala skolo: «Infant- zu demonstrieren sei beschrieben solche Kinder- komuno» proxim Moskva. komune nahe bei Enirante la domo, on quik konstatas, ke hike dominacas betretend sofort feststellt herrscht nova spirito. Singla puero okupesas per Geist jedes einzelne ist beschäftigt irga laboro. Nam hike ne nur instruktesas, ma denn wird unterrichtet sondern developesas omna talenti dil pueri. Tale li ne werden entwickelt Fähigkeiten so nur exercas praktikala labori, ma li anke facas utensili üben Gegenstände ed altro por la expliko dil cienci. La pueri ipse anderes Erklärung Wissenschaften selbst establisis aquario ed edukas multa diversa animali e einrichteten Aquarium züchten verschiedene Tiere planti e kultivas agro. Li facis anke kabineti, ube Pflanzen bebauen Feld Kabinette exposesas diversa kolekturi ed altra materialo ausgestellt Sammlungen Material explikiva. Pluse on povas admirar altra laboruri dil erläuterndes bewundern Arbeiten pueri: fabrikerio funcionanta, tramveturo in Betrieb befindlich movanta sur reli, elektral acensilo ed altro. sich bewegend Schienen Aufzug La tota skolo administresas dal pueri ipsa. La wird verwaltet von instruktisti ne esas superiori, ma kamaradi qui havas la Vorgesetzte tasko furnisar savo a sua yuna kamaradi. Existas Aufgabe zu übermitteln Wissen diversa komisitari, de qui singla responsas Kommissionen jede einzelne verantwortlich ist pri ula domeno dil skolal vivo. La interna diciplino ein Gebiet Schullebens innere Disziplin esas modelatra. Eventuala konflikti arbitresas da vorbildlich eventuelle werden geschlichtet komitato od asemblo. Omna ekonomal aferi Komitee Versammlung wirtschaftlichen Angelegenheiten sorgesas dal pueri ipsa. Li mem redaktas ed werden besorgt sogar redigieren imprimas propra jurnalo. eigene Tamen la vivo dil pueri ne restriktesas ad la skolo. Dennoch ist beschränkt Li partoprenas asembli di laboristi e redarmisti e teilnehmen an Rotarmisten propagas inter rurani. Tale la pueri tam interne Landbewohnern sowohl innerhalb kam extere dil skolo ne esas pasiva elementi dil socio, wie außerhalb Gesellschaft ma propulsanta faktoro dil progreso. vorwärtstreibender Faktor Fortschritts
Merkez per: | ||
reala realigar dominacar progresar administrar restriktar |
– wirklich – verwirklichen – herrschen, walten – fortschreiten, sich höher entwickeln – verwalten – einschränken |
real, reell, Reallohn realisieren dominieren Progressist = Fortschrittler Administration = Verwaltung Restriktion = Einschränkung restriktiv = einschränkend |
Aktiv ist derjenige, der handelt; passiv ist derjenige, an dem die Handlung vollzogen wird.
Vergleiche die beiden Sätze:
1. La kamarado skribas. 2. La letro skribesas (wird geschrieben).
Im ersten Satze: La kamarado ist der Handelnde, er ist aktiv.
Im zweiten Satze: La letro macht eigentlich nichts, mit ihm wird etwas gemacht, er ist passiv.
Im ersten Satze sagen wir: La kamarado skribas. Das ist eine aktiva formo dil verbo.
Im zweiten Satze sagen wir: La letro skribesas. Das ist eine pasiva formo dil verbo.
La pasiva formo wird so gebildet, daß man zwischen skrib- (Wurzel) und ‑as (Endung) die Silbe -es einschiebt.
So können pasiva formi aus allen aktiva formi gebildet werden:
Die participi werden in Ido sehr oft und vielfach verwendet, darum nimm sie gründlich durch!
Suche omna participi in den vorhergehenden Lesestücken auf!
Bilde participi aktiva e pasiva von den folgenden Wörtern:
Wenn es notwendig ist, die Zeit der Handlungen genauer zu bestimmen, dann benutzen wir tempi kompozita.
Sie werden gebildet:
1. durch Einschieben der Silbe -ab (synthetische Form):
In dem ersten Satze sind die beiden verbi gleichzeitig (dormis, arivis). Er hat mich also schlafend angetroffen.
In dem zweiten Satze war das Schlafen früher als das Ankommen (dormabis, arivis).
Kande me manjos, me lektos la letro, bedeutet, daß ich gleichzeitig essen und lesen werde.
Kande me manjabos, me lektos la letro, bedeutet, daß ich zuerst essen und danach den Brief lesen werde.
2. durch Verbindung des Hilfszeitwortes esar mit dem Mittelwort:
In der Umgangssprache wird der Einfachheit wegen meist die synthetische Form (mit -ab) angewendet.
Denkt man sich diese drei Bilder in der Vergangenheit, so erhält man: il esis hakonta, hakanta, hakinta.
Stellt man sie sich als in der Zukunft liegend vor, so erhält man: il esos hakonta, hakanta, hakinta.
Also, in esas, esis, esos wird der Zeitpunkt ausgedrückt, von dem aus gesehen man über jemand oder etwas spricht. In -anta, -inta, -onta; -ata, -ita, -ota wird ausgedrückt, ob von diesem Zeitpunkt aus gesehen die Handlung gerade geschieht, schon geschehen ist oder erst geschehen soll.
Mit Hilfe der Endungen -o und -e erhält man aus dem participo substantivo und adverbo.
Lektante laute, on rapide lernas parolar Ido.
Wenn man laut liest, lernt man schnell Ido sprechen.
Laborinte dum la tota jorno, lu dormis bone.
Nachdem er den ganzen Tag gearbeitet hatte, schlief er gut.
Sendonte letro per la posto, on afrankas ol.
Bevor man einen Brief durch die Post senden will, frankiert man ihn.
Invitite da Henriko, me promenas kun lu.
Nachdem Heinrich mich eingeladen hat, werde ich mit ihm spazieren gehen.
Vekigate dal horlojo, me sempre quik levas me.
Wenn ich von der Uhr geweckt werde, erhebe ich mich immer sofort (noch während des Weckens).
La prepoziciono da = von, durch wird zur Bezeichnung der Personen oder Sachen gebraucht, durch die eine Handlung ausgeübt wird. Es wird nach pasivo gebraucht. Es bezeichnet im weiteren Sinne den Urheber überhaupt:
La poemi da Ernst Toller – Die Gedichte von Ernst Toller.
Suche die Beispiele dazu im Text auf!
Sufixo -er – gewohnte Tätigkeit:
Atencez den Unterschied zwischen -er: gewohnte Tätigkeit und -ist: Beruf.
instruktero instruktisto
Bilde weitere Wörter mit -er und -ist von:
fotografar
redaktar – redigieren
Sufixo -iv – fähig zu etwas:
1. Kande ni manjos, ni laboros.
2. Kande ni manjabos, ni laboros.
Übersetze (wir benutzen möglichst die Ido-Wortfolge, damit la lernanto sie sich angewöhne.) Der Ausdruck in geschweiften Klammern {...} ist mit einem einzigen Wort zu übersetzen:
Wann wir essen.
Wann ich {mit dem Kochen fertig bin}, wir werden essen. Was wir {machen werden}, wann wir {gegessen haben werden}. Wir {werden lesen} die Zeitung. {Indem ich esse}, ich nicht kann lesen. Als ich aß, ich sagte meiner Schwester: Das Essen wure gekocht von unserer Mutter und wird gegessen von uns. Als ich gegessen hatte, ich sagte meiner Schwester: Nun ich {werde lesen} die Zeitung.