Nia kurso eventas omna-merkurdie. Me asistas findet statt anwesend bin reguloze. Me lernos, til ke me savos perfekte. Me regelmäßig bis volas uzar Ido en internaciona kunveni e dum benützen la migrado. En la kurso esas 20 kamaradi. En nia Wanderung urbo eventas plura kursi en la diversa quarteri. mehrere verschiedenen Stadtvierteln Nia kurso esas en la populdomo. La salono kustas poka pekunio. Nia instruktero konversas kun in en wenig Lehrer unterhält sich Ido. Lu montras la tablo, inkuyo, mur-tablo, krayono Wandtafel Bleistift e t. p. (e tala plusa) e questionas: Quo esas co? und solche weitere fragt Ni omna respondas laute. Ca metodo esas la maxim bona. Tale on lernas parolar plu rapide kam per simpla traduko. so Übersetzung En la lasta leciono la instruktero dicis a me: letzten Venez a la tabelo e skribez letro ad irga kamarado irgendeinen altralandala. L'altri helpez! Pos la kurso ni kantas ausländisch Internacionalo ed altra kansoni. Lieder En la pasinta semano propagala kunveno eventis. Ni invitis omna socialista instruktisti, la direktanta komitato luden ein leitende Komitee di omna partisi laboristala, di la sindikati, gimnastikal Gewerkschaften uniono, liberpenseri, yunaro edc. Plu kam 150 Idisti Freidenker e 100 intersati asistis. Pos kurta diskurso en Germana Interessenten Vortrag linguo pri Ido komencis pleo di internaciona Aufführung kongreso di laboristi. La laborordino esis: komuna Tagesordnung agado di omna laboristal organizuri kontre la Organisationen gegen imperialismo, qua efektigas permananta danjero di milito verursacht ständige Gefahr e di generala periso. allgemeinen Untergang Ni distributis la roli. Unu reprezentis la Duesma, verteilen Rollen einer vertrat altru la Triesma Internacionalo, altru la sindikati edc. Gewerkschaften Omni parolis en Ido, Singlu parolis kurte. La toto duris 40 minuti e tre plezis al asistanti. Omni dauerte gefiel Anwesenden konvinkesis, ke Ido esas tre bela linguo. Pose wurden überzeugt schöne pueri deklamis revolucionala poemi, ed on kantis (Schul-)Kinder Gedichte en Ido. Ulu facis kelkafoye expliki por la asistanti Erklärungen qui ne ja savis Ido e qui omna rezolvis quik lernar Ido konnten sofort ed adoptigar ol da sua organizuri. annehmen zu lassen
On questionis Persiana filozofo, quamaniere lu persischen auf welche Weise aquiris tanta savajo. La filozofo respondis: «Pro ke me erlangte soviel Wissen weil nultempe shamis questionar altri, kande me ne savis ulo.» schämte mich
Franklin, la inventinto dil parafulmino, uldie Erfinder Blitzableiter eines Tages vizitis la famoza stofiferii en Norwich. Un de besuchte berühmten Stoff-Fabriken la maxim richa fabrikisti guidis il tra omna laboreyi. «Yen stofi por Irlando», la fabrikisto dicis; Stoffe «yen altra stofi por Egiptia; ica esas por Amerika ed ita por la anciena kontinento.» Dum ica konverso Franklin remarkis, ke la laboristi Gespräch bemerkte esis mi-nuda e vestizita nur per lacerita halb-nackt gekleidet zerrissenen vestachi. Lore il turnis su a sua guidanto Lumpen(Kleider) wandte sich Führer e dicis: «Ka vu havas nula stofi por Norwich?»
Merkez per: | ||
migrar konversar komuna kontre permanar permananta singlu rezolvar adoptar maniero |
– wandern – sich unterhalten – gemeinsam – gegen – fortbestehen – dauernd – jeder einzelne – beschließen – annehmen – Art, Weise |
Emigrant = Auswanderer Konversation Kommunismus, kommunal Konterrevolution = Gegenrevolution permanent Singular = Einzahl Resolution adoptieren Manier |
1. Adjektivisch
(beim Hauptwort)
2. Substantivisch
(allein stehend), zur
Bezeichnung von
Personen
3. Substantivisch
mit allgemein
sachlicher
Bedeutung
tala – solch(er)
quala – was für ein
tanta – soviel, so sehr
quanta – wieviel, in welchem Maße
tala ... quala – so ... wie
tanta ... quanta – wie sehr ... so sehr
unu ... altru (siehe 12-ma leciono)
Exempli
Nulu esas sen defekti (Fehler).
Multa poko facas multo.
Omni asistis; singlu parolis kurte.
Omni respondez! (Antwortet alle zusammen.)
Singlu respondez! (Jeder antworte einzeln!)
Omnu mustas mortar. (Jedermann muß sterben.)
Vorsilbe (prefixo) -para – Schutzmittel vor:
Sufixo -estr – Vorsteher, Leiter:
Sufixo -ind – würdig, ... zu werden:
Die Steigerung der Eigenschafts- und Umstandswörter.
minim, merke durch: Existenz-Minimum
Nach jedem einen Vergleich ausdrückenden Wort wird kam gebraucht.
Me esas tam olda kam tu. – Ich bin so alt wie du.
Ca domo esas plu alta kam ta turmo.
– Dieses Haus ist höher als jener Turm.
Tu havas altra fonten-plumiero (Füllfederhalter) kam me. Me preferas (ziehe vor) drinkar teo kam alkoholaji.
Il esas la maxim diligenta skolano de omni.
– Er ist der fleißigste Schüler von allen.
Wie die Eigenschaftswörter werden auch die Umstandswörter gesteigert:
Me kuris plu rapide kam mea kamarado. Voluntez parolar kelke min rapide.
Maxim multe posible – so viel wie möglich
maxim bone posible – so gut wie möglich
Quante ... tante – je ... desto:
Quante plu alta, tante plu kolda.Quante plue ni marchis, tante plue ni joyis – je mehr ..., desto mehr ...
(Wenn sich plu auf ein verbo bezieht, heißt es plue.)
Atencez: Das deutsche so (= so sehr) wird mit tante übersetzt, wenn es auf den Grad einer Handlung, eines Zustands oder einer Eigenschaft hinweist.
El esas tante povra, ke el ne havas karbono por kalorizar.
– Sie ist so (so sehr) arm, daß sie keine Kohle zum Heizen hat.
Il tante hastis, ke il sudorifis malgre la kolda vetero.
– Er eilte so (sehr), daß er trotz des kalten Wetters schwitzte.