Triesma leciono


Lektez laute!   Lies laut!

La voyo a la laboreyo

 
Mea laboreyo esas fora de mea lojeyo. En vintro
                                         Winter
 
me vehas per tramvoyo a la laboreyo. Posdimeze   me
   fahre mit Straßenbahn             nachmittags
 
retrovehas per tramvoyo. La vetero esas kolda. La
zurückfahre                 Wetter      kalt
 
fenestro di la    tramveturo   esas  klozita.     Tre
         des Straßenbahnwagens       geschlossen  sehr
 
multa laboristi uzas     la tramvoyo. Me renkontras ofte
viele           benutzen                 begegne
 
kamaradi. Mea laboreyo esas en preurbo. La halteyo
                               Vorstadt    Haltestelle
 
di la tramvoyo esas precize apud  mea laboreyo. Hike
der                 genau   neben meiner        Hier
 
multa laboristi di nia fabrikerio decensas.  En somero
viele                  Fabrik     aussteigen    Sommer
 
me vehas per biciklo. Me atingas la laboreyo rapide.
             Fahrrad     erreiche
 
Por irar     pede,  la voyo esas tro longa.
um  zu gehen zu Fuß    Weg       zu  lang
 
La fervoyo   esas por la trafiko inter    diversa
   Eisenbahn      für    Verkehr zwischen verschiedenen
 
urbi.   La treno vehas plu rapide kam la tramveturo.
Städten                schneller  als
 
Ol haltas an la stacioni. La staciono di ca urbo esas
Er        an                          dieser
 
granda. La fervoyo transportas anke vari.  La laboro
                               auch Waren     Arbeit
 
di la fervoyisti esas tre grava   e desfacila. Se   li
der Eisenbahner           wichtig   schwer     wenn sie
 
strikas, balde omna altra laboro cesas.
streiken       jede              aufhört
 
La hierala  jurnalo skribas:  Granda fervoyala katastrofo
   gestrige         schreibt  große  Eisenbahnkatastrophe
 
eventis        dum la   pasinta     nokto   proxim
ereignete sich während  vergangenen         nahe
 
Berlin. Kinadek mortinti, plu multa kam cent    vunditi.
        fünfzig Tote      mehr      als hundert Verwundete
 
Helpo rapide arivis de la proxima  hospitalo.  La
Hilfe        ankam  vom   nahen    Krankenhaus
 
kauzo   di la katastrofo esas la neglijo        di ula
Ursache                          Nachlässigkeit eines
 
oficisto pro tro       longa labortempo.
Beamten      zu (sehr)       Arbeitszeit

Ceno en la omnibuso

La ceno  eventis        en omnibuso en Paris. Du olda
   Szene ereignete sich
  
siorini sidis l'una apud l'altra. L'unesma  deziris,  ke
Damen   saßen (la)      (la)     (la) erste wünschte  daß
 
la fenestro restez klozita,    l'altra, ke  ol esez
            bleibe geschlossen          daß    werde
 
apertita. On  vokis la konduktoro. «Sioro»,  l'unesma
geöffnet  Man rief     Schaffner   Mein Herr
 
dicis, «me havas kataro;  se   la fenestro di  la omnibuso
sagte            Katarrh  wenn             des
 
restos       apertita, me certe  mortos.»  –   «Sioro», la
wird bleiben              gewiß  werde sterben
 
duesma dicis, «se on klozos la fenestro, me sufokos.»
zweite                                      werde ersticken
 
La konduktoro ne savis, quon facar.          Lore olda
                 wußte  was er machen solle  da
 
siorulo, qua til lore      kondutis    tranquile en angulo
Herr     welcher bis dahin sich benahm ruhig        Ecke
 
di la vehilo,   venis por   helpar lu. «Ne desesperez,
      Fahrzeugs kam   um zu helfen ihm     verzweifle
 
kara   amiko!  Apertez la fenestro, to igas        mortar
lieber Freund  öffne                   bewirkt daß stirbt
 
l'una; pose   klozez   ol, e l'altra sufokos. Tale ni
       danach schließe es                     so   wir
 
esos   liberigita   de la du   ed havos        paco.»
werden befreit sein von beiden    werden haben Frieden

Propra vehilo   (Eigenes Fahrzeug)

Mendikisto: «Me esas povra nun, ma   olim  me vehis
Bettler              arm        aber einst    fuhr

en mea    propra  vehilo.»
   meinem eigenen Fahrzeug
 
Siorino: «Probable       vua matro   pulsis        ol.».
Dame:     wahrscheinlich Ihre Mutter hat geschoben es

 

vehar
retro

tramvoyo
multa
multopla
pedo

inter

diversa
treno
pasar

uzar
cent

hospitalo
kauzo
neglijar

ofico
oficisto
restar
angulo

libera

paco

povra

pulsar

 

– fahren
– zurück

– Straßenbahn
– viel
– vielfach
– Fuß

– zwischen, unter

– verschieden
– Eisenbahn, Zug
– vergehen, vorbeigehen

– gebrauchen, benutzen
– hundert

– Krankenhaus
– Ursache
– vernachlässigen

– Amt
– Beamter
– bleiben
– Ecke

– frei

– Frieden

– arm

– schieben, stoßen

Merkez per (merke durch):

Vehikel = (scherzhaft) Fahrzeug
retour; retirieren = sich
      zurückziehen
Trambahn

multiplizieren = vervielfachen
Pedal = Treter (am Fahrrad,
      Klavier, usw.)
international = was zwischen
      den Nationen ist
diverse
Train = Bagage-Zug
passieren = vorübergehen;
Passage = Ort wo man durchgeht
Usus = Gebrauch
Zentimeter = hundertstel Meter,
Zentner = hundert Pfund
Hospital, Spital
kausal = ursächlich
Negligée = (vernachlässigte)
      Morgenkleidung
offiziell = amtlich

Rest = das, was bleibt
Triangel = Musikinstrument und
      auch scherzhaft:  Dreieck
liberale Gesinnung = freie
      Gesinnung
Pazifist, Pazifismus =
      Friedensbewegung
auspowern = arm machen,
      ausbeuten
Puls = Stöße der Blutbewegung


Merkez! Man kann die Endung -a des Artikels und des Eigenschaftswortes weglassen, wenn der Wohlklang es verlangt und dadurch keine Unklarheit entsteht. Die Betonung wird dadurch nicht verschoben.

L'una statt la una; kar amiko statt kara amiko; gimnastikal festo (Turnfest); racional produkto (rationelle Produktion); perdit infanto (verlorenes Kind).

di, a

In Ido werden die Beziehungen der einzelnen Wörter meistens durch Verhältniswörter – prepozicioni ausgedrückt.

La pordo – die Tür         la domo – das Haus
la pordo di la domo
die Tür des Hauses

laboristo – Arbeiter         nia fabrikerio – unsere Fabrik
la laboristi di nia fabrikerio
die Arbeiter unserer Fabrik

la membri di la Ido-grupo
die Mitglieder der Ido-Gruppe

tu skribas letro a tua amiko
du schreibst Brief an deinen Freund

me vehas a la laboreyo
ich fahre nach der Arbeitsstätte

Donez la libro a la puerulo
gib das Buch dem Knaben

di  gibt an, wozu eine Sache oder Person gehörig ist.
a  gibt das Ziel oder die Richtung einer Handlung an.
di la kann man kürzen zu dil, a la zu al: La pordo dil armoro esas klozita
Me donas pano al infanto (dem Kinde).
 

Fürwort – (pronomo)

Das persönliche Fürwort (pronomo personala)

 
me
tu
vu
il
el
ol




Kurvata krampono vizanta al dextra





lu
Einzahl
ich
du
Sie
er
sie
es

(mich)
(dich)
(Sie)
(ihn)
(sie)
(es)

ni
vi
vi
ili
eli
oli




Kurvata krampono vizanta al dextra





li
Mehrzahl
wir
ihr
Sie
 
sie
 

(uns)
(euch)
(Sie)
 
(sie)
 

In der Einzahl kann auch die volle Form ilu, elu, olu gebraucht werden. Die kurzen Formen lu und li werden angewendet, wenn kein Miß­ver­ständnis möglich ist.

Personalpronomina

Atencez!  Beachte! Im Ido gibt es keine grammatischen Geschlechter, dagegen kann man die natürlichen Geschlechter ausdrücken. Im Deut­schen sagt man der Tisch, die Lampe, das Buch; im Ido: la tablo, la lampo, la libro. Man kann aber il sagen, wenn man von einer männlichen Person spricht; el, wenn man von einer weiblichen Person, und ol, wenn man von einem Dinge spricht.

Mea fratulo e fratino esas heme.    Il lektas, el
                           zu Hause
 
askoltas. Il tenas la libro en la manuo, pose   lu pozas
hört zu      hält     Buch        Hand   nacher    legt
 
ol sur la tablo. Ube esas la plumo? ol esas sur la tablo
                             Feder

(Hier sagen wir ol, weil die Feder keine weibliche Person, sondern eine Sache ist.)



me donas
me iras
me parolis
– ich gebe
– ich gehe
– ich sprach
me standas (bone)
me esas
me restos
– ich befinde mich (wohl)
– ich bin
– ich werde bleiben

Alle diese Wörter bezeichnen eine Tätigkeit oder einen Zustand. Ein solches Wort wird in Ido verbo genannt.

Das verbo hat folgende Endungen:

Gegenwart
 
Vergangenheit
 
Zukunft
 
Bedingungsform
Befehlsform
-as
 
-is
 
-os
 
-us
-ez
me donas
 
me donis
 
me donos
 
me donus
donez!
ich gebe
(cadie – heute)
ich gab
(hiere – gestern)
ich gebe
(morge – morgen)
ich würde geben
gib!

Die Endungen sind für alle Personen der Ein- und Mehrzahl die gleichen, also:

me dicis – ich habe gesagt,   ich sagte
ni dicis – wir haben gesagt,   wir sagten

Vor die Befehlsform setzt man das persönliche Fürwort, wenn sonst nicht klar wäre, wer gemeint ist:

manjez  oder  tu manjez – iß!
ni manjez – laßt uns essen!
vi manjez – eßt!

Die Nennform wird bezeichnet durch die Nachsilbe -ar. Bei der Nennform wird immer die Nachsilbe betont.
vidar – sehen; parolar – sprechen; donar – geben; manjar – essen; savar – wissen; venar – kommen.

Beispiele – exempli:  Me savas parolar Ido.  Il venis por helpar.  Me lernas skribar per mashino.  Me vidas lu venar.

Me parolus,       se me povus. Me vizitus        tu,
   würde sprechen wenn  könnte    würde besuchen
 
se me havus tempo.
      hätte
      

Wortbildung – vortifado

Vorsilbe retro-  –  Rückwärtsbewegung.
Vorsilbe ri-  –  Wiederholung

retrosendar
retrovenar


organizar
– zurücksenden
– zurückkommen


– organisieren
risendar
rivenar
rividar
til rivido!
riorganizar
– wiedersenden
– wiederkommen
– wiedersehen
– auf Wiedersehen!
– reorganisieren

Nachsilbe (sufixo) -ey  – Ort für Dinge und Handlungen.

laborar
koquar
enirar
– hereingehen
kompostar – setzen (Lettern)
haltar – halten, stehen bleiben
jurnalo – Zeitung
vesto – Kleid
laboreyo
koqueyo
enireyo
– Eingang
komposteyo – Setzraum
halteyo
jurnaleyo
– Zeitungssaal
vesteyo – Kleiderraum

Bilde Wörter mit -ey von den Wörtern:

imprimar – drucken
dormar
manjar
gimnastikar
– turnen
lavar
bakar – backen
bindar – binden (Buch)
vendar – verkaufen
lojar – wohnen
expozar – ausstellen

Taski

Führe die Aufgaben immer (sempre) skribe aus!

Ergänze – kompletigez:

Me sav-- skribar. Donez – me plumo.  Me skrib-- letro al amiko.  Me skrib-- per plumo.  Montr-- a me tua (dein) libro.  Me vehas per – – la laboreyo.  Hiere me labor--.  Morge me ne labor--.  Me lektas la jurnalo – la partiso.  Me donas ol – tu.  Lektez ol!  Morge retrodonez ol – me.  La biciklo – mea amiko esas bona.  Il veh-- sempre – biciklo – – labor---. Lu labor-- – grand- fabrik----.  Mea amikino labor-- heme.  – sutas vesti por laborist-.  Tua fratin- esis hike.  – serchis tu.  Me lern-- parolar Ido.  Me vol-- (will) lektar ca libro.  Me volas manj-- pano. Me volas veh-- per tramvojo.

Du homini sid-- – – tramvoyo.  L'una volis apert-- la fenestro, l'altra vol‑‑ kloz-- ol.  On vok-- la konduktoro.  La konkuktoro ne sav--, quon fac--. Olda siorulo venis por help-- lu.  Apert-- fenestr-, se tu vol-- hav-- paco. On koquas en koqu---.  On manjas en manj---.  On lojas en loj---. On dorm-- en dorm---.  On lekt-- en lekt---.


Nach oben