Hinweisendes Fürwort (pronomo demonstrativa):
ica – dieser, -e, -es
ici – diese (Mehrzahl) ico – dies |
ita – jener, -e, -es iti – jene (Mehrzahl) ito – jenes, das |
Ici, iti werden nur alleinstehend gebraucht; in Verbindung mit einem Hauptwort steht auch in der Mehrzahl ica, ita.
Ico, ito weisen auf eine unbestimmte Tatsache hin.
Wo der Wohlklang es erlaubt, kann das -i weggelassen werden: ca, ta, ci, ti, co, to.
Als allgemeines Demonstrativpronomen verwendet man in allen Fällen, wo kein Gegensatz zwischen größerer und kleinerer Entfernung anzugeben ist, die Formen mit t : (i)ta, (i)ti, (i)to. Sie stehen auch in Verbindung mit dem Relativpronomen:
ta qua – derjenige, welcher
ti qui – diejenigen, welche
to quo – das, was
Soll das Geschlecht besonders hervorgehoben werden, so verbindet man die hinweisenden und die bezüglichen Fürwörter mit il, el, ol :
ilca, elca, olca
ilta, elta, olta
ilqua, elqua, olqua
Nachsilbe -aj- bezeichnet:
1. am Stamm eines Hauptwortes: eine Sache, die aus dem vom Stamm bezeichneten Stoff besteht:
sukro – Zucker: sukr-ajo – Süßigkeit
lano – Wolle: lan-ajo – Wollware
2. am Stamm eines Eigenschaftswortes (oder eines Umstandswortes): eine Sache mit der betreffenden Eigenschaft:
nova – neu: nov-ajo – Neuheit, Neuigkeit
desfacila – schwer: desfacil-ajo – Schwierigkeit (etwas Schwieriges)
cirkume – um, herum: cirkum-ajo – Umgebung
3. am Stamm eines Zeitworts: die Sache, an der die betreffende Handlung ausgeführt wird (das Objekt der Handlung):
manjar – essen: manj-ajo – Speise
sendar – senden: send-ajo – Sendung
tradukar – übersetzen: traduk-ajo – Übersetzung (das zu übersetzende Stück)
Bei intransitiven Verben, d. h. bei solchen, die kein Objekt haben können, bezeichnet die Ableitung auf -ajo das Subjekt der Handlung:
eventar – sich ereignen: event-ajo – Ereignis
restar – übrig bleiben: rest-ajo – Rest
U n t e r s c h e i d e:
nov-eso – Zustand des Neu-Seins
nov-ajo – Sache, die neu ist
Ta (anciena) butiko frequentesas pro sua novaji – Dieser Laden wird besucht wegen seiner Neuheiten. (Der Laden ist alt!)
aber:
Ta butiko frequentesas pro sua noveso – Der Laden wird besucht wegen seiner Neuheit. (Der Laden ist neu)
Nachsilbe -al- dient dazu, von Hauptwörtern Adjektive mit der Bedeutung »bezüglich auf ...«, »gehörig zu ...« abzuleiten:
hom-ala – menschlich
centr-ala – zentral |
elektr-ala – elektrisch
komerc-ala – Handels- |
Man bildet im allgemeinen Eigenschaftswörter auf -al dann, wenn man statt dessen auch di ... setzen könnte:
mea patr-ala linguo = la linguo di mea patro.Nachsilbe -ig- – machen, veranlassen:
neta – rein
granda – groß klara – hell, klar kurta – kurz mikra – klein vakua – leer pulvero – Pulver vaporo – Dampf komprenar – verstehen sonar – klingen vekar – erwachen |
net-igar – reinigen grand-igar – vergrößern klar-igar – klären kurt-igar – kürzen mikr-igar – verkleinern vaku-igar – leeren pulver-igar – zu Pulver machen vapor-igar – verdampfen kompren-igar – zu verstehen geben son-igar – läuten, klingeln vek-igar – wecken |
igar kann auch als selbständiges Verbum mit der Bedeutung »veranlassen«, »machen (zu)« verwendet werden: Me igas mea infanti lernar Ido – ich lasse meine Kinder Ido lernen.
Ica farino esas blanka, ma ita esas griza. Ca floro odoras forte; iti havas bela kolori. Ti qui ne laboras, anke ne devus manjar. Ilca esas richa, ma elta esas povra. Me savas to. Me ne povas komprenar ico. Ni iras a la ruro. Quale belege la flava cereali stacas sur l'agro! Ibe rurano falchas la frumento. Hike du kavali tiras plena veturo. Pomieri stacas sur ica agro; la pomi ne ja esas matura, ma ta prunieri portas multa matura pruni. Dop la vilajo esas viteyo; la vitberi divenas dolca, nam la suno brilas varmege de la cielo sen-nuba. Cirkum la vilajo esas multa legum-gardeni. En ici fazeoli, pizi, karoti, salado e kaulo kreskas. Se la rurano ne kultivus l'agri, l'urbano ne havus nutrivo. Nun ni hungras e durstas. En restorerio ni drinkas taso de kafeo e manjas peco de pano kun butro.
agro – Acker
anke – auch ankore – noch bero – Beere brilar – scheinen butro – Butter cerealo – Getreide(-pflanze) cielo – Himmel dolca – süß dop – hinter drinkar – trinken durstar – dürsten falchar – mähen farino – Mehl fazeolo – Bohne flava – gelb forta – stark frumento – Weizen griza – grau hike – hier historio – Geschichte |
hungrar – hungern karoto – gelbe Rübe kaulo – Kohl koloro – Farbe kultivar – bebauen legumo – Gemüse matura – reif nubo – Wolke nutrivo – Nahrungsmittel odorar – duften pano – Brot peco – Stück pizo – Erbse plena – voll portar – tragen restor-erio – Wirtshaus sen – ohne suno – Sonne tirar – ziehen veturo – Wagen vito – Rebe |
Heute besuchte ich meinen Freund. Auf dem Tisch lag ein langer Brief; er schrieb auch einen solchen. Jener Brief war von seiner Schwester; er war der erste, den er seit ihrer Abreise erhielt. Dieser war seine Antwort. Er gab sie mir zum Lesen. Seine Schwester wünschte, dass er zu ihr aufs Land komme, und sie lobte die Schönheit ihres Dorfes und seiner Umgebung mit vielen Worten. Aber mein Freund kann jetzt nicht reisen; sein Vater ist krank, und er muss fast alle Tage mit ihm zum Arzt gehen.
Abreise – departo
abreisen – departar fast – preske geben – donar loben – laudar |
Brief – letro erste – unesma solcher – tala Tag – dio wünschen – dezirar |